|
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
|
die Wahrheit ヴぁーるはいと
真実、事実、真理 TRUTH wissenschaftliche Wahrheiten 科学的真理 Es ist eine alte Wahrheit ,dass ーーは周知の事実だ die Wharheit sagen 本当のことを言う verschweigen sagen いわずにおく zweifeln つばイフェ瑠ン 疑う Mein Chef zweifelt an meinem Wissen 上司は私の知識をうたがっている Ich habe nie an ihm gezweifelt. 私は彼を疑ったことなど決してない ich zweifle , dass er gelingen wird. それが成功するかどうか疑わしい Daran ist nicht zu zweifeln. それには疑問の余地がない。 zweifelhaftつばイフェ瑠破風と 疑わしい あいまいな 不確かな ein Werk von zweifelhaftem Wert 価値の疑わしい作品 es ist zweifelhaft , ob ich meinen plan durchfuhren kann 私が自分の計画を完遂できるかどうかはっきりしない ein zweifelhaftes Kompliment 信用できない賛辞 ein zweifelhaftes Geschaft いかがわしい商売 Es ist noch zweifelhaft , ob wir kommen FRAGLICH フラー区理非 疑わしい 不確かな Es ist noch fraglich , ob er kommt. Wo war er zur fraglichen Zeit? 彼は、問題の時間にどこにいたのか? 顔 Das Gesicht ゲズィヒト 顔 顔つき 表情 ein rundes Gesicht 丸がお ein bekanntes Gesicht 顔見知り ein neues Gesicht 新顔 ein ernstes Gesicht machen まじめな顔をする eing erstauntes Gesicht machen 驚いた顔をする Gesichter schneiden しかめっつらをする Die Geschichte 歴史 夏至日手 歴史 ヒストリー die Geschichte Europas Die deutsche Geschichte Das Gehort der Geschichte an der Held der Gechichte 物語の主人公 ein fantastische Geshichte erzahlen 空港的な物語を語る PR |
|
kunmmern キュンまーン
面倒を見る nachschlagen ナーは修羅ー現 辞書を調べる ein fremdwort im Worterbuch nachschlagen in einem buch nachschlagen |
|
intensiv 院展ズィー不
集中的な 徹底的な ein intensiver Unterricht 集中的な授業 Die Studenten haben sich auf die Prufung intensiv vorbereitet. 学生達は、試験の準備に没頭した Intensive Farben 鮮烈な色彩 begegnen べげー愚念 出会う 遭遇する Ich bin heute in der Stadt meinem Lehrer begegnet. 私は今日町で、先生に出会った。 Er ist auf dem Heimweg seiner Frau begegnet. 彼は、家に帰る途中、妻に出会った。 entsprechen 円と主プレひぇン 一致する correspond to Deise Arbeit entspricht nicht meinen Erwartungen. この仕事は私が期待していたのとはちがう。 Das entspricht vollig meinen Wunschen. それはまったく私の期待通りだ。 Die Erwartung エアヴぁ瑠トゥン具 期待 予想 見込み expectation sie hat unsere Erwartunggen erfullt. 彼女は、私たちの期待にこたえた。 Alle erwartungen ubertreffen. あらゆる予想を上回る。 erfullen エアふゅ連 要求を満たす Peter erefullt seinen Kindern jeden Wunsch. ペーターは、子供達にどんなのぞみもかなえてあげる einen Vertrag erfullen 契約を果たす Er konnte die Erwartungen der Eltern nicht erfullern. 彼は、両親の期待に沿うことができなかった。 Ich kann dir diese Bitte nicht erfullen. 私は、君のこの願いをかなえて上げられない。 Voraussetzung ふぉらおすぜっつン具 前提条件 必要条件 prerequisite 前提 過程 untgerkunft 運ター君不と 宿 宿泊所 Notunterkunft 仮緊急宿泊所 einen Unterkunft fur eine nacht suchen 一夜の宿を探す。 Verpflegung ふぇあぷふれー群愚 食事の世話 まかない SELPSVERPFLEGUNG 自炊 ein Zimmer mit voller verpflegung 3食付きのまかない Unterkunft und Verpflegung waren dort sehr gut. そこの部屋と食事は大変良かった。 |
|
der Geist 害すと
精神 心 魂 MIND Korper GEist und Korper 心身 Der Geist der Zeit 時代の精神 der Geist der Freiheit 自由の精神 der Olympische Geist オリンピックの精神 Viel Geist haben 才気に飛んでいる keine Geist haben まるで、才気がない ein Mann won Geist 才気ある人 das Talent 才能 才能のある Talentvoll Fahig begabt Fahig フェー位費 有能な 才能のある ein Fhaiger Jurist 有能な法律家 er ist sehr Fahig 彼はとても有能だ。 Er ist zu dieser Aufgabe Fahig. 彼はこの仕事をこなす能力がある。 er ist Zu allem Fahig. 彼はどんなこともしかねない、、 die Aufgabe 会う不がーべ 仕事 課せられた仕事 課題 使命 任務 TASK eine Schwierige aufgabe 困難な仕事 eine Aufgabe erledigen 仕事を済ませる ich halte das fur meine aufgabe 私は、そのことを私の使命だと思う Ampeln haben die Aufgabe , den Verkehr zu regeln. 信号機の役割は、交通を整理することだ。 Das ist nicht meine Aufgabe. これは私の仕事ではない。 |
|
Unterstutzung
運太ーしゅてゅっつんぐ
援助支援サポート支持
SUPPORT
Die Unter stutzung der Armen
貧困者の救済
Pflicht ぷ振り人
義務
Rechte und Pflichten des Burgers
市民の権利と義務
義務RECHTE れ費手
RIGHT
Die Amtlichen Pflichten
職責
Er Erfullte(Versaumte) seine Pflicht.
彼は、自分の義務を果たした(怠った)
Die Eltern haben die Pflichte, Fur ihre Kinder zu sorgen.
親は子供の面倒をみる義務がある。
Erfullen エアふゅ連
(要求を)満たす
Peter erfullt seinen Kindern jenden Wunsch,
ペーターは、子供たちのどんな望みもかなえてあげる。
einen vertrag erfullen
契約を果たす
eine Pflicht erfullen
義務を果たす
Er konnte die Erwartungen der Eltern nicht erfullen
彼は、両親の期待に沿うことができなかった。
Ich Kann dir diese Bitte nicht erfullen.
私は、君のこの願いはかなえてあげられない。
Rauch erfullte das ganze Haus.
煙が家中に広がった
Larm erfullte die strasse.
通りには騒音があふれた。
Meine Hoffnung hat sich erfullt.
私の希望がかなった 。
Die Prophezeiung erfullte sich.
予言が的中した。
Prophezeiung
ぷろふぇつぁい運g
予言
|
|
PECH ぺ費
不運 ピッチ PECH HABEN 運がわるい MIt den Frauen hat er immer pech. 女性のことで、彼はいつもついてない。 BAD LUCK Das WAR PECH that was bad luck pech haben TO be unlucky. Ratschlag ラーと主ラーク ADVICE Er hat mir gute Ratchlage erteilt. 彼は私に、よい助言をしてくれた。 Erteilen 江値連 与える 授ける Sie erteilten ihm die Vollmacht. 彼らは彼に全権を与えた。 Vollmacht ふぉ瑠マッハと 全権 代理権 Umliebsam 運利ーぷザー無 好ましくない 不愉快な Redewendung れーで ヴぇどぅんぐ 言い回し 慣用句 EXPRESSION IDIOM |
|
ersetzen えあぜっつえン
REPLACE 代わりをする Niemand kann ihr die Mutter ersetzen. 誰も彼女の母親の代わりをするものはいない Die alten Reifen durch neue ersetzen 古くなったタイヤを取り替える Sie mussen mir den shaden ersetzen あなたは、私に損害を弁償しなければならない。 shaden シャーデン 損害 被害 DAMAGE grosse Schaden anrichten おおきな損害を引き起こす shcaden erleiden 損害をこうむる den Schaden ersetzen 損害を賠償する Der Tische weist einige Shcaden auf. テーブルにいくつかの傷がある。 Der Motor hat einen Schaden そのエンジンには、故障箇所がある。 Schwere Korperlkiche Schaden 重度の身体障害 einen Shcaden davontragen 傷を負う Bei dem Unfall hat er sich einen Shcaden am auge zugezogen. その事故で彼は目を負傷した Zu shcaden kommen 負傷する。 anrichten 安 理非店 Das Mittagessen anrichten 昼職を食卓に並べる Das essen ist angerichtet. お食事の用意ができました。 Grossen Schaden anrichten おおきな損害を引き起こす UnFahig 運フェーい日 能力のない 無能な EIN UNFAHIGER MITARBEITER 無能な社員 MItARBEITER 仕事仲間 従業員 DIe firma sucht einen neuen Mitarbeiter. その会社は、あたらしい従業員を探している。 Da haben Sie was Schones angerichtet! なんとも偉いことをしてくれたもんよ! Lucke 竜っ毛 (Uはウムラウト) 隙間 割れ目 空白 ギャップ 欠陥 欠落 Eine Lucke in Zaun 垣根の隙間 Eine Lucke ausfukken 割れ目をふさぐ 蟹 DIE KRAPPE くらっべ 缶詰 DIE KONSERVE 今是るべ 保存食品 缶詰 瓶詰め 録画したもの Der schaden belauft sich aud 1000 EURO |
|
独り言 das selpdtgesprach ぜるぷすとゲシュプレー費 |
|
団扇 うちわ
FACHER ふぇっひゃー FAN |
|
die Zukunft ツー君不と
未来前途将来 plane fur die Zukunft未来の計画 fur alle Zufunkt 未来永劫 Ich weiss nicht ,was die Zukunft bringen wird 将来どうなるか、私にはわからない In Zukunft 将来今後 In Naher Zukunft IN Nachster Zukunft 近い将来 Das liegt noc`h in ferner Zukunft それは、まだ、遠い先のことだ! |
|
忍者ブログ [PR] |

